Ενάντια στης φύσης τη λεηλασία, αγώνας για τη γη και την ελευθερία

Σάββατο, 9 Ιουλίου 2011

Η φωνή των βελανιδιών


La Voix des Chênes, σύνθεση του Gustave Goublier, στίχοι των Francisque και Stéphane Borel
(τραγουδά ο βαρύτονος Louis Lynel σε ηχογράφηση του 1935)
Quand le soleil s'enfuit à l'horizon,
Semant la nuit sur les monts et la plaine,
Le vent du soir fait passer un frisson
Sur la forêt où sommeille le chêne.
Et l'on entend monter comme un doux bruit
Sous les rameaux au milieu du silence :
C'est la chanson de l'amour qui commence,
Hymne éternel qui vibre dans la nuit.


Si vous rêvez d'amour
Dans les forêts prochaines
Écoutez au déclin du jour
La voix des chênes :
Elle vous parlera d'amour
Elle vous parlera d’amour
La douce voix
La douce voix des chênes.


Μετάφραση:
Όταν ο ήλιος δραπετεύει στον ορίζοντα,
Σπέρνοντας τη νύχτα στα βουνά και την πεδιάδα,
Ο βραδυνός αέρας απλώνει μια ανατριχίλα
Πάνω απ' το δάσος που μισοκοιμάται η βελανιδιά.
Και τον ακούμε ν' ανεβαίνει σα γλυκο θρόϊσμα
Κάτω απ' τα κλαδιά στο μέσο της σιωπής :
Είναι το τραγούδι του έρωτα που αρχινά,
Αιώνιος ύμνος που πάλλεται μέσα στη νύχτα.

Αν ονειρεύεστε έρωτες
Στα κοντινά δάση
Ακούστε το σούρουπο
Τη φωνή των βελανιδιών :
Θα σας μιλήσει για τον έρωτα
Θα σας μιλήσει για τον έρωτα
Η γλυκιά φωνή
Η γλυκιά φωνή των βελανιδιών.

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου

*** Τα ανώνυμα σχόλια δεν θα δημοσιεύονται πάντα. ***